Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

तमुवाच घृणी राजा धर्मपुत्रो युधिष्ठिर: । तथा जयद्रथं दृष्टवा गृहीत॑ं सव्यसाचिना,उस समय (आदर देते हुए) अर्जुनने जयद्रथका हाथ थाम लिया। तब दयालु राजा धर्मपुत्र युधिष्ठिरने जयद्रथकी ओर देखकर कहा--

tam uvāca ghṛṇī rājā dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ | tathā jayadrathaṃ dṛṣṭvā gṛhītaṃ savyasācinā |

Then the compassionate king Yudhiṣṭhira, son of Dharma, spoke. Seeing Jayadratha held fast by the ambidextrous Arjuna, he addressed him.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
घृणीcompassionate, merciful
घृणी:
Karta
TypeAdjective
Rootघृणिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मपुत्रःson of Dharma
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; then
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (sense)
गृहीतम्seized, captured
गृहीतम्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीमसेन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
J
Jayadratha
A
Arjuna (Savyasācin)

Educational Q&A

Power over an enemy is not the end of dharma; it begins a moral trial. Yudhiṣṭhira’s compassion signals that righteous rule weighs punishment against justice and restraint, especially when the offender is already subdued.

Arjuna has seized Jayadratha, and Yudhiṣṭhira—described as compassionate—turns to address Jayadratha. The verse sets up Yudhiṣṭhira’s response to the captured offender, highlighting ethical judgment in a tense moment.