Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

अजुन उवाच यस्यापचारात्‌ प्राप्तोडयमस्मान्‌ क्लेशो दुरासद: । तमस्मिन्‌ समरोद्देशे न पश्यामि जयद्रथम्‌,अर्जुन बोले--जिसके अत्याचारसे हमलोगोंको यह दुःसह क्लेश सहन करना पड़ा है, उस जयद्रथको तो मैं इस समरभूमिमें देखता ही नहीं हूँ

arjuna uvāca | yasyāpacārāt prāpto ’yam asmān kleśo durāsadaḥ | tam asmin samaroddeśe na paśyāmi jayadratham ||

Arjuna said: “Because of whose wrongdoing this unbearable affliction has come upon us—I do not see that Jayadratha here on this battlefield.”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपचारात्from the wrongdoing/offense
अपचारात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपचार
FormMasculine, Ablative, Singular
प्राप्तःhas come/has been obtained (has befallen)
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural
क्लेशःaffliction, hardship
क्लेशः:
Karta
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरासदःhard to endure/overcome
दुरासदः:
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
समरोद्देशेin the region/ground of battle
समरोद्देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर-उद्देश
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
J
Jayadratha
B
battlefield (samaroddeśa)