Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira

यदपश्यं सभायां त्वां राजभि: परिवारितम्‌ | तच्च राजन्नपश्यन्त्या: का शान्तिह॑ंदयस्य मे,राजन! मैं इन्द्रप्रस्थकी सभामें आपको राजाओंसे घिरा हुआ देख चुकी हूँ, अत: आज वैसी अवस्थामें आपको न देखकर मेरे हृदयको क्या शान्ति मिल सकती है?

yad apaśyaṁ sabhāyāṁ tvāṁ rājabhiḥ parivāritam | tac ca rājan apaśyantyāḥ kā śāntir hṛdayasya me ||

Vaiśampāyana said: “When I once saw you in the royal assembly, surrounded by kings, that sight itself was a source of assurance. Now, O King, when I do not see you in that same state, what peace can my heart possibly find?”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
राजभिःby kings
राजभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितम्surrounded
परिवारितम्:
Karma
TypeParticiple
Rootपरि + वृत् (परिवारयति)
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta)
तत्that (sight/that fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun (vocative)
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अपश्यन्त्याःof me (a woman) not seeing
अपश्यन्त्याः:
TypeParticiple
Rootदृश् (पश्यन्ती)
FormFeminine, Genitive, Singular, Present active participle (śatṛ), feminine
किम्what
किम्:
Karta
TypePronoun (interrogative)
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिःpeace, consolation
शान्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
हृदयस्यof (my) heart
हृदयस्य:
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Genitive, Singular
मेmy, to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, addressed)
S
sabhā (royal assembly/court)

Educational Q&A

The verse highlights how honor and stability once embodied in a righteous king’s public standing can become a measure of inner peace for loved ones; when that visible order collapses, the heart struggles to find consolation. It underscores the ethical weight of kingship: a king’s fortune is not merely personal but affects the emotional and moral security of those connected to him.

The speaker recalls having seen the king in a royal assembly surrounded by other kings—an image of power, dignity, and protection. In the present situation, that sight is absent, and the speaker laments that without seeing the king in such a state, there can be no peace in the heart.