Shloka 1

2.3 आए (0) है - बलिके द्वारा ब्राह्मणोंके साथ दुर्व्यवहार करनेपर उसका राज्यलक्ष्मीसे वियोग होनेका प्रसंग शान्तिपर्वके २२५ वें अध्यायमें आता है। सप्तविशो<्ध्याय: द्रौपदीका युधिष्ठिरसे उनके शत्रुविषयक क्रोधको उभाड़नेके लिये संतापपूर्ण वचन वैशम्पायन उवाच ततो वनगताः पार्था: सायाह्वले सह कृष्णया । उपविष्टा: कथाश्षक्रुर्द:खशोकपरायणा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर वनमें गये हुए पाण्डव एक दिन सायंकालमें द्रौपदीके साथ बैठकर दुःख और शोकमें मग्न हो कुछ बातचीत करने लगे

vaiśampāyana uvāca | tato vanagatāḥ pārthāḥ sāyāhvaye saha kṛṣṇayā | upaviṣṭāḥ kathāś cakrur duḥkhaśokaparāyaṇāḥ ||

Vaiśampāyana said: Then the Pāṇḍava brothers, having gone into the forest, sat down one evening together with Kṛṣṇā (Draupadī). Overwhelmed and absorbed in grief and sorrow, they began to speak among themselves.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
वनगताःgone to the forest; forest-dwelling
वनगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवन-गत
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थाःthe Pāṇḍavas (sons of Pṛthā)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
सायाह्वलेat evening-time
सायाह्वले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसाय-अह्वल
FormNeuter, Locative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
उपविष्टाःhaving sat down; seated
उपविष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-विश्
FormMasculine, Nominative, Plural
कथाःtalks; conversations
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Plural
चक्रुःthey did; they held (conversation)
चक्रुः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
दुःखin sorrow; in suffering
दुःख:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Locative, Singular
शोकin grief
शोक:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Locative, Singular
परायणाःwholly devoted/absorbed (in)
परायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरायण
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Draupadī (Kṛṣṇā)
F
forest (vana)
E
evening/dusk (sāya)

Educational Q&A

The verse frames an ethical situation: noble persons in adversity must process grief without losing discernment. It prepares for reflection on dharma under suffering—how speech, counsel, and emotional control shape righteous action even when wronged.

After entering forest exile, the Pāṇḍavas sit at dusk with Draupadī and begin a sorrow-filled conversation. This opening sets up the ensuing dialogue in which Draupadī’s anguish and questions about enemies, justice, and duty will press Yudhiṣṭhira toward a response.