Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मārkaṇḍeya-ukta yuddha-vyūha-pratyavyūhaḥ

Battle Formations and Countermeasures in the Rāmopākhyāna

यदा किरीटी परवीरघाती निध्नन्‌ रथस्थो द्विषतां मनांसि | मदन्तरे त्वद्ध्वजिनीं प्रवेष्टा कक्ष दहन्नग्निरिवोष्णगेषु,जब शशत्रुवीरोंका संहार करनेवाले किरीटधारी अर्जुन शत्रुओंके मनोबलको नष्ट करते हुए मेरे लिये रथमें स्थित हो तेरी सेनामें प्रवेश करेंगे, उस समय जैसे गर्मियोंमें आग घास- फ़ूसको जलाती है, उसी प्रकार तुझे और तेरी सेनाको भस्म कर डालेंगे

yadā kirīṭī paravīraghātī nighnan rathastho dviṣatāṁ manāṁsi | madantare tvaddhvajinīṁ praveṣṭā kakṣaṁ dahann agnir ivoṣṇageṣu ||

Jayadratha said: “When Arjuna, the diademed hero-slayer, standing in his chariot and crushing the courage of the hostile ranks, enters your army for my sake, then he will burn you and your forces to ashes—just as fire in the heat of summer consumes dry grass and brushwood.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरघातीslayer of enemy heroes
परवीरघाती:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-वीर-घातिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निघ्नन्striking down, destroying
निघ्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
रथस्थःstanding on the chariot
रथस्थः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरथ-स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
मनांसिminds, resolve
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
मदन्तरेin my interval/absence; with me in between (i.e., with me as charioteer/ally)
मदन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमत्-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
ध्वजिनीम्army
ध्वजिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वजिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवेष्टाthe one who will enter
प्रवेष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formतृच् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
कक्षम्thicket, brushwood
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
दहन्burning
दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उष्णगेषुin the hot season(s) (summer days)
उष्णगेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउष्णग
FormMasculine, Locative, Plural

जयद्रथ उवाच

J
Jayadratha
A
Arjuna
C
chariot
A
army (dhvajinī)
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights how a warrior’s inner resolve (manas, morale) can be shattered by superior valor, and how violent choices invite proportionate consequences—war escalates through fear, retaliation, and the logic of force.

Jayadratha warns that Arjuna—renowned as ‘Kirīṭī’—will enter the opponent’s army on Jayadratha’s account and devastate it, comparing Arjuna’s onslaught to summer fire consuming dry grass.