Next Verse

Shloka 1

सीता-रावण-संवादः

Sītā–Rāvaṇa Dialogue in the Aśoka Grove

हि >> आय ० () हि २ 7 चतुःषष्टर्याधिकद्विशततमो< ध्याय: जयद्रथका द्रौपदीको देखकर मोहित होना और उसके पास कोटिकास्यको भेजना वैशम्पायन उवाच तस्मिन्‌ बहुमृगे5रण्ये अटमाना महारथा: । काम्यके भरतश्रेष्ठा विजहुस्ते यथामरा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! काम्यकवनमें नाना प्रकारके वन्य पशु रहते थे। वहाँ भरतकुलभूषण महारथी पाण्डव सब ओर घूमते हुए देवताओंके समान विहार करते थे

Vaiśampāyana uvāca: tasmin bahu-mṛge 'raṇye aṭamānā mahārathāḥ | kāmyake bharata-śreṣṭhā vijahus te yathā amarāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: In that forest abounding in wild animals, those great chariot-warriors—the foremost of the Bharata line—wandered about in the Kāmyaka woods, passing their days in free ranging as though they were the gods themselves.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
बहु-मृग-आरण्येin the forest abounding in many beasts
बहु-मृग-आरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबहुमृगारण्य
FormNeuter, Locative, Singular
अटमानाःwandering
अटमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootअट्
FormMasculine, Nominative, Plural
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
काम्यकेin (the forest of) Kāmyaka
काम्यके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम्यक
FormNeuter, Locative, Singular
भरत-श्रेष्ठाःbest among the Bharatas
भरत-श्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
विजहुःenjoyed (sport), roamed about
विजहुः:
TypeVerb
Rootवि+हा
FormPerfect, 3rd, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अमराःthe immortals (gods)
अमराः:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāmyaka (forest)
P
Pāṇḍavas (implied by context as the mahārathas)
B
Bharatas (lineage)
A
Amarāḥ (the gods)