Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

ततस्तं द्रौपदी दृष्टवा प्रणम्य परया मुदा । अब्रवीद्‌ वासुदेवाय मुनेरागमनादिकम्‌,भगवानको आया देख द्रौपदीको बड़ा आनन्द हुआ। उसने उन्हें प्रणाम करके दुर्वासा मुनिके आने आदिका सारा समाचार कह सुनाया

tatastam draupadī dṛṣṭvā praṇamya parayā mudā | abravīd vāsudevāya muner āgamanādikam ||

Then Draupadī, seeing him, bowed down with great joy and spoke to Vāsudeva, recounting the details of the sage’s arrival and all that had occurred.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रणम्यhaving bowed (saluted)
प्रणम्य:
TypeVerb
Rootप्र-नम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
परयाwith great (supreme)
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अब्रवीत्she said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
वासुदेवायto Vasudeva (Krishna)
वासुदेवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Dative, Singular
मुनेःof the sage
मुनेः:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
आगमनcoming, arrival
आगमन:
Karma
TypeNoun
Rootआ-गम्
Formल्युट् (action noun), Neuter, Accusative, Singular
आदिकम्and the rest, etc.
आदिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआदि
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

D
Draupadī
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
A
a sage (muni; contextually Durvāsā)