Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

दुःशासनाद हं पूर्व सभायां मोचिता यथा । तथैव संकटादस्मान्मामुद्धर्तुमिहाहसि,'भगवन्‌! पहले कौरव-सभामें दुःशासनके हाथसे जैसे तुमने मुझे बचाया था, उसी प्रकार इस वर्तमान संकटसे भी मेरा उद्धार करो”

vaiśampāyana uvāca |

duḥśāsanād ahaṃ pūrvaṃ sabhāyāṃ mocitā yathā |

tathaiva saṅkaṭād asmān mām uddhartum ihārhasi ||

“O Lord! Just as, in the past, I was rescued in the royal assembly from Duḥśāsana’s grasp, so too now deliver me—and us—from this present peril.”

दुःशासनात्from Duḥśāsana
दुःशासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Ablative, Singular
अहम्me / I
अहम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
मोचिताfreed / rescued
मोचिता:
Karma
TypeVerb
Rootमुच्
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
यथाas / just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso / in the same way
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संकटात्from (this) distress/crisis
संकटात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंकट
FormNeuter, Ablative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
उद्धर्तुम्to rescue / to lift out
उद्धर्तुम्:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
Formtumun (infinitive)
इहhere / now
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अहसिyou are
अहसि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord / O Blessed one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duḥśāsana
S
Sabhā (royal assembly hall)