Shloka 28

कृतस्य कर्मणस्तत्र भुज्यते यत्‌ फलं दिवि | न चान्यत्‌ क्रियते कर्म मूलच्छेदेन भुज्यते,अपने किये हुए सत्कर्मोंका जो फल होता है, वही स्वर्गमें भोगा जाता है। वहाँ कोई नया कर्म नहीं किया जाता। अपना पुण्यरूप मूलधन गँवानेसे ही वहाँके भोग प्राप्त होते हैं

kṛtasya karmaṇas tatra bhujyate yat phalaṃ divi | na cānyat kriyate karma mūlacchedena bhujyate ||

In heaven, one experiences only the fruit of the good deeds one has already performed. No fresh action is undertaken there to generate new merit. The enjoyments of that realm are obtained by drawing down—and thereby exhausting—the stored capital of one’s past virtue.

कृतस्यof (what is) done
कृतस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु; क्त-प्रत्यय)
FormNeuter, Genitive, Singular
कर्मणःof the deed/action
कर्मणः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भुज्यतेis enjoyed/experienced
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Passive, Third, Singular
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else/another
अन्यत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
क्रियतेis done
क्रियते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Passive, Third, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मूलच्छेदेनby the cutting/exhaustion of the principal (stock)
मूलच्छेदेन:
Karana
TypeNoun
Rootमूलच्छेद (मूल + छेद)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भुज्यतेis enjoyed/experienced
भुज्यते:
TypeVerb
Rootभुज्
FormPresent, Passive, Third, Singular

देवदूत उवाच

देवदूत (celestial messenger)
दिवि (heaven)

Educational Q&A

Heaven is not a place where one creates new karma; it is a realm where one only enjoys the results of past good deeds. Those pleasures are finite because they consume the accumulated stock of merit, which eventually gets exhausted.

A celestial messenger explains the mechanics of karmic recompense: the heavenly experience is the fruition of previously performed virtuous actions, and the very act of enjoying heaven spends down that prior merit rather than generating new spiritual credit.