Shloka 25

त्रयस्त्रिंशदिमे देवा येषां लोका मनीषिभि: । गम्यन्ते नियमै: श्रेष्ठैर्दनिर्वा विधिपूर्वकै:,ये जो तैंतीस देवता हैं, उन्हींके लोकोंको मनीषी पुरुष उत्तम नियमोंके आचरणसे अथवा विधिपूर्वक दिये हुए दानोंसे प्राप्त करते हैं

trayastrīṃśad ime devā yeṣāṃ lokā manīṣibhiḥ | gamyante niyamaiḥ śreṣṭhair dānair vā vidhipūrvakaiḥ ||

These are the thirty-three gods; and the worlds belonging to them are attained by wise men—either through the practice of excellent disciplines and restraints, or through gifts given in the proper, prescribed manner.

त्रयस्त्रिंशत्thirty-three
त्रयस्त्रिंशत्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रयस्त्रिंशत्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
गम्यन्तेare reached/attained
गम्यन्ते:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Passive
नियमैःby observances/restraints
नियमैः:
Karana
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Instrumental, Plural
श्रेष्ठैःexcellent/supreme
श्रेष्ठैः:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Plural
दानैःby gifts/charities
दानैः:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विधिपूर्वकैःdone according to rule/ritual
विधिपूर्वकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविधिपूर्वक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

देवदूत उवाच

देवाः (the thirty-three gods)
लोकाः (their realms/worlds)
मनीषी (wise persons)

Educational Q&A

Access to higher realms is presented as a fruit of dharmic conduct: disciplined observances (niyama) and properly performed charity (vidhipūrvaka dāna). The verse emphasizes not merely giving, but giving in accordance with right method and intention, alongside personal restraint.

A divine messenger (devadūta) explains to the listener that the celestial worlds of the thirty-three gods are attainable for the wise, outlining the means—excellent disciplines or duly prescribed acts of giving—thereby framing a moral pathway to heavenly attainment.