Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

तैजसानि शरीराणि भवन्त्यत्रोपपद्यताम्‌ | कर्मजान्येव मौद्गल्य न मातृपितृजान्युत,मुद्गल! स्वर्गवासियोंके शरीरमें तैजस तत्त्वकी प्रधानता होती है। वे शरीर पुण्यकर्मोंसे ही उपलब्ध होते हैं। माता-पिताके रजोवीर्यसे उनकी उत्पत्ति नहीं होती है

taijasāni śarīrāṇi bhavanty atropapadyatām | karmajāny eva maudgalya na mātṛpitṛjāny uta ||

The divine messenger said: “For those who are reborn here (in the heavenly realm), the bodies they obtain are luminous and fire-like in nature. O Maudgalya, such bodies arise solely from one’s own deeds (especially meritorious karma); they are not produced from the union of mother and father.”

तैजसानिfiery, consisting of tejas
तैजसानि:
Karta
TypeAdjective
Rootतैजस
FormNeuter, Nominative, Plural
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अत्रhere (in this realm/context)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
उपपद्यताम्of those who are being born/appearing (here)
उपपद्यताम्:
TypeVerb
Rootउपपद्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Present participial base used as genitive plural (classical usage)
कर्मजानिborn of karma (deeds)
कर्मजानि:
Karta
TypeAdjective
Rootकर्मज
FormNeuter, Nominative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मौद्गल्यO Maudgalya
मौद्गल्य:
TypeNoun
Rootमौद्गल्य
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मातृपितृजानिborn of mother and father
मातृपितृजानि:
Karta
TypeAdjective
Rootमातृपितृज
FormNeuter, Nominative, Plural
उतand/also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
मुद्गलO Mudgala
मुद्गल:
TypeNoun
Rootमुद्गल
FormMasculine, Vocative, Singular

देवदूत उवाच

देवदूत (divine messenger)
मौद्गल्य / मुद्गल (Maudgalya/Mudgala)

Educational Q&A

Heavenly embodiment is explained as karma-generated: beings in Svarga obtain radiant (taijasa) bodies formed by the force of their meritorious deeds, not through biological birth from parents. The verse underscores moral causality—one’s actions shape one’s mode of existence.

A divine messenger addresses Maudgalya (Mudgala) while describing the nature of existence in the heavenly realm, clarifying how celestial bodies are obtained and distinguishing karmic manifestation from ordinary human procreation.