Shloka 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ६ “लोक मिलाकर कुल ३६३ “लोक हैं) ७ “5 (9) #...# >25...# ३. कुछ विद्वानोंके मतसे यह सोलह सेरका होता है। २. 'उज्छ: कणश आदानं कणिशाद्यर्जन॑ शिलम्‌।” इस कोषवाक्यके अनुसार बाजार उठ जानेपर या खेत कटनेपर वहाँ बिखरे हुए अन्नके दाने बीनना “उज्छ'” कहलाता है और खेत कट जानेपर वहाँ गिरी हुई गेहूँ-धान आदिकी बालें बीनना 'शील' कहा गया है। एकषष्टर्याधेकद्विशततमो< ध्याय: देवदूतद्वारा स्वर्गलोकके गुण-दोषोंका तथा दोषरहित विष्णुधामका वर्णन सुनकर मुद्गलका देवदूतको लौटा देना एवं व्यासजीका युधिषछ्तटिरको समझाकर अपने आश्रमको लौट जाना देवदूत उवाच महर्षे आर्यबुद्धिस्त्वं यः स्वर्गसुखमुत्तमम्‌ । सम्प्राप्तं बहु मनन्‍्तव्यं विमृशस्यबुधो यथा,देवदूत बोला--महर्षे! तुम्हारी बुद्धि बड़ी उत्तम है। जिस उत्तम स्वर्गीय सुखको दूसरे लोग बहुत बड़ी चीज समझते हैं, वह तुम्हें प्राप्त ही है, फिर भी तुम अनजान-से बनकर इसके सम्बन्धमें विचार करते हो--इसके गुण-दोषकी समीक्षा कर रहे हो

devadūta uvāca | maharṣe āryabuddhis tvaṁ yaḥ svargasukham uttamam | samprāptaṁ bahu mantavyaṁ vimṛśasy budho yathā ||

The divine messenger said: “O great seer, your understanding is truly noble. That highest happiness of heaven—which others regard as a great prize—has already come to you; yet you, as though unaware, continue to deliberate upon it, examining it like a wise man, weighing its merits and faults.”

देवदूतःthe divine messenger
देवदूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदूत
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
आर्यबुद्धिःnoble intelligence
आर्यबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootआर्यबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गसुखम्heavenly happiness
स्वर्गसुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्गसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्राप्तम्obtained, attained
सम्प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
बहुmuch, greatly
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
मनन्तव्यम्to be considered/thought over
मनन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootमन्
FormGerundive (तव्य), Neuter, Accusative, Singular
विमृशसिyou examine/reflect upon
विमृशसि:
TypeVerb
Rootवि-मृश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
अबुधःas if unknowing, not wise
अबुधः:
TypeAdjective
Rootअ-बुध
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

देवदूत उवाच

D
Devadūta (divine messenger)
M
Maharṣi (the sage addressed; contextually Mudgala in this episode)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Even the ‘best’ heavenly pleasure should be examined with discernment; a wise person evaluates the merits and defects of promised rewards rather than accepting them uncritically.

A divine messenger addresses the sage (Mudgala in this section), remarking that he has already attained the supreme heavenly happiness that others prize, yet he continues to reflect on it thoughtfully, assessing its pros and cons.