Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च

Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons

तानब्रवीत्‌ स राजेन्द्रो वेपमानान्‌ कृताज्जलीन्‌ । ब्रूत यद्‌ वक्तुकामा: स्थ के भवन्तः किमिष्यते,वे थर-थर काँपते हुए हाथ जोड़कर खड़े थे। महाराज युधिष्छिरने उनसे पूछा --“आपलोग कौन हैं? क्या कहना चाहते हैं? आपकी क्या इच्छा है? बताइये”

tān abravīt sa rājendro vepamānān kṛtāñjalīn | brūta yad vaktukāmāḥ stha ke bhavantaḥ kim iṣyate ||

Seeing them trembling and standing with folded hands, the king—foremost among rulers—addressed them: “Speak. What is it you wish to say? Who are you? What do you seek?”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रःking of kings, great king
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वेपमानान्trembling
वेपमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेपमान
FormMasculine, Accusative, Plural
कृताञ्जलीन्with hands joined (in reverence)
कृताञ्जलीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रूतsay, tell
ब्रूत:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative (Lot), 2nd, Plural, Parasmaipada
यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वक्तुकामाःdesirous of speaking
वक्तुकामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवक्तुकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थyou are / you stand
स्थ:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPerfect (Lit) (used as present: 'you are'), 2nd, Plural, Parasmaipada
केwho?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तःyou (honorific, plural)
भवन्तः:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
इष्यतेis desired / is wished
इष्यते:
Karma
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
वःof you / for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

Y
Yudhiṣṭhira (implied by rājendraḥ in context)
U
Unnamed supplicants/visitors (tān, kṛtāñjalīn)

Educational Q&A

A righteous king responds to fear and supplication with calm inquiry rather than suspicion or harshness. The verse highlights ethical leadership: listening first, inviting speech, and clarifying identity and need before acting.

Some people approach in a frightened, reverential posture (trembling, hands folded). The king addresses them and asks them to state who they are and what they want, opening the space for their request or message.