Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च

Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons

ततस्ते पाण्डवा: शीघ्र प्रययुर्धर्मकोविदा:,राजन्‌! तदनन्तर उन धर्मज्ञ पाण्डवोंने वहाँ रहनेवाले ब्राह्मणोंके साथ शीघ्र ही उस वनसे प्रस्थान कर दिया। इन्द्रसेन आदि सेवक भी उस समय उन्हींके साथ चल दिये

tatas te pāṇḍavāḥ śīghraṃ prayayur dharmakovidāḥ, rājan

Then the Pāṇḍavas—skilled in discerning dharma—set out swiftly, O King. After that, those dharma-knowing Pāṇḍavas departed from the forest together with the Brahmins dwelling there; and Indrasena and the other attendants also went along with them at that time.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्)
प्रययुःwent forth, departed
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
धर्मकोविदाःknowers of dharma
धर्मकोविदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मकोविद
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
K
King (rājan; addressed listener)
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ; implied by the accompanying prose gloss)
I
Indrasena (from the accompanying prose gloss)
F
Forest (vana; implied by the accompanying prose gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the Pāṇḍavas as dharma-discerning: even in movement and decision-making, they act with awareness of righteous duty, and (as the contextual gloss notes) they proceed in the company of Brahmins and attendants, reflecting social-ethical responsibility and proper conduct during exile.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍavas quickly depart from the forest; in the immediate context (as reflected in the accompanying prose), they leave along with the resident Brahmins, and their attendants such as Indrasena accompany them.