Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rāmopākhyāna—Rāma–Sītā Origins and the Opening of Rāvaṇa’s Genealogy

सोडब्रवीत्‌ कौरवांश्षापि पार्श्वस्थान्‌ नृपसत्तम:,नृपश्रेष्ठ दुर्योधनने अपने पास खड़े हुए कौरवोंको सम्बोधित करके कहा--“कुरुकुलके राजकुमारो! कब ऐसा समय आयगा जब मैं समस्त पाण्डवोंको मारकर प्रचुर धनसे सम्पन्न होनेवाले उस क्रतुश्रेष्ठ राजसूयका अनुष्ठान करूँगा”

so ’bravīt kauravān api pārśvasthān nṛpasattamaḥ | “nṛpaśreṣṭha duryodhana! kadā sa kālo bhaviṣyati yad ahaṃ samastān pāṇḍavān hatvā bahudhanasampannaṃ taṃ kratūttamaṃ rājasūyaṃ kariṣyāmi” ||

Vaiśampāyana said: Then the best of kings addressed the Kauravas standing nearby: “O Duryodhana, foremost among rulers! When will that time come when, having slain all the Pāṇḍavas, I shall perform that supreme sacrifice—the Rājasūya—abounding in wealth?”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्श्वस्थान्those standing nearby
पार्श्वस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्श्वस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपसत्तमःthe best of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
R
Rājasūya (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how sacred rites like the Rājasūya become ethically corrupted when pursued through adharma—especially envy-driven violence against kin. It implicitly contrasts true royal dharma (protection and restraint) with power-seeking that treats ritual as a reward for wrongdoing.

The narrator reports a speech in which a leading king addresses the nearby Kauravas and speaks to Duryodhana, expressing a wish for the day he can kill all the Pāṇḍavas and then perform the wealthy, prestigious Rājasūya sacrifice.