Shloka 16

तेन त्वं यज राजेन्द्र शुणु चेद॑ं वचो मम । य इमे पृथिवीपाला: करदास्तव पार्थिव,'राजेन्द्र! आप उसीके द्वारा भगवानका यजन कीजिये और इसके सम्बन्धमें मेरी यह बात सुनिये। पृथ्वीनाथ! ये जो सब भूपाल आपको कर देते हैं, इन्हें आज्ञा दीजिये--ये लोग आपको सुवर्णके बने हुए आभूषण तथा सुवर्ण “कर' के रूपमें अर्पण करें। नृपश्रेष्ठ! उसी सुवर्णसे आप एक हल तैयार करवाइये

tena tvaṁ yaja rājendra śṛṇu cedam vaco mama | ya ime pṛthivīpālāḥ karadās tava pārthiva ||

Vaiśampāyana said: “Therefore, O best of kings, worship by means of that, and listen to these words of mine. O lord of the earth, those rulers of the land who pay you tribute—issue them a command.”

तेनby that (means)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
यजperform sacrifice; worship
यज:
TypeVerb
Rootयज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुhear; listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यःwho (those who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःearth-protectors; kings
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
करदाःtribute-paying
करदाः:
TypeAdjective
Rootकरद
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājendra (addressed king)
P
pṛthivīpālāḥ (tributary kings)
K
kara (tribute/tax)

Educational Q&A

The verse frames righteous kingship as combining ritual responsibility (yajña/worship) with orderly governance: a king may command tributary rulers, but the command is presented as counsel aimed at a sanctioned purpose rather than mere accumulation.

Vaiśampāyana addresses a king, urging him to perform worship using a specified means and to heed further advice. He points to subordinate rulers who pay tribute and indicates that the king should issue them instructions—setting up the next action involving tribute and its intended use.