Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

दैत्यानां तद्‌ वच: श्रुत्वा हृदि कृत्वा स्थिरां मतिम्‌ ततो मनुजशार्दूलो योजयामास वाहिनीम्‌,दैत्योंके पूर्वोिक्त कथनको याद करके नरश्रेष्ठ दुर्योधनने पाण्डवोंसे युद्ध करनेका पक्का विचार कर लिया और फिर हस्तिनापुर जानेके लिये रथ, हाथी, घोड़े और पैदल सैनिकोंसे युक्त अपनी चतुरंगिणी सेनाको तैयार होनेकी आज्ञा दी। राजन्‌! वह विशाल वाहिनी गंगाके प्रवाहके समान चलने लगी

daitayānāṁ tad vacaḥ śrutvā hṛdi kṛtvā sthirāṁ matim | tato manujaśārdūlo yojayāmāsa vāhinīm ||

Vaiśampāyana said: Hearing the Daityas’ words and fixing a firm resolve in his heart, the tiger among men set about organizing his army. Recalling what had been said earlier, Duryodhana made a determined decision to wage war against the Pāṇḍavas and ordered his fourfold host—chariots, elephants, horses, and infantry—to be made ready for the march toward Hastināpura. O King, that vast force began to move like the flowing current of the Gaṅgā—unstoppable and swelling with intent.

दैत्यानाम्of the Daityas (demons)
दैत्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Genitive, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund)
हृदिin (his) heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
कृत्वाhaving made, having placed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
स्थिराम्firm, steady
स्थिराम्:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormFeminine, Accusative, Singular
मतिम्intention, resolve, thought
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मनुजशार्दूलःtiger among men (best of men)
मनुजशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुज-शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
योजयामासhe arranged, he set in order
योजयामास:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPerfect (Periphrastic Perfect), 3rd, Singular
वाहिनीम्army, host
वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Daityas
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
H
Hastināpura
G
Gaṅgā
V
vāhinī (army)
R
ratha (chariot)
G
gaja (elephant)
A
aśva (horse)
P
pādāti (infantry)

Educational Q&A

The verse underscores how advice, once accepted inwardly as a ‘firm resolve’ (sthirā mati), becomes decisive action. Ethically, it warns that determination is morally neutral: it can serve dharma when guided by right counsel, but it can also accelerate adharma when rooted in hostility—here, the resolve culminates in organizing war.

After hearing the Daityas’ words, Duryodhana fixes his decision to fight the Pāṇḍavas and orders his fourfold army to be readied for the journey toward Hastināpura. The host begins to move in a powerful, continuous surge likened to the current of the Gaṅgā.