Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

एवमुक्तस्तु कर्णेन दैत्यानां वचनात्‌ तथा । प्रणिपातेन चाप्येषामुदतिष्ठत्‌ सुयोधन:,कर्णके ऐसा कहनेपर और इन दुःशासन आदि भाइयोंके प्रणामपूर्वक अनुनय-विनय करनेपर दैत्योंके वचनोंका स्मरण करके दुर्योधन अपने आसनसे उठ खड़ा हुआ

evam uktas tu karṇena daityānāṁ vacanāt tathā | praṇipātena cāpy eṣām udatīṣṭhat suyodhanaḥ ||

Thus addressed by Karṇa, and moved as well by the respectful prostrations and pleading of his brothers such as Duḥśāsana, Suyodhana (Duryodhana)—remembering the words spoken by the Daityas—rose up from his seat.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
दैत्यानाम्of the Daityas
दैत्यानाम्:
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Genitive, Plural
वचनात्from/at (the instance of) the words; due to the words
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रणिपातेनby prostration/salutation
प्रणिपातेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणिपात
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
उदतिष्ठत्stood up / rose
उदतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
D
Daityas
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
Duḥśāsana (implied by context: 'these brothers such as Duḥśāsana')

Educational Q&A

Even a proud or stubborn person can be checked—at least outwardly—by three forces: wise counsel (Karṇa’s words), remembrance of earlier warnings (the Daityas’ speech), and sincere humility shown by close relations (praṇipāta). The verse suggests that ethical restraint often begins with responsiveness to counsel and respect within one’s own circle.

After Karṇa speaks to him, and after his brothers (including figures like Duḥśāsana) bow and plead, Duryodhana—recalling what the Daityas had said earlier—stands up from his seat, indicating a shift in posture and readiness to act or respond.