Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)

शकुनिरुवाच सम्यगुक्तं हि कर्णेन तच्छुतं कौरव त्वया । मया हूतां श्रियं स्फीतां तां मोहादपहाय किम्‌,शकुनि बोला--कुरुनन्दन! कर्णने बहुत अच्छी बात कही है, जो तुमने सुनी ही है। मैंने पाण्डवोंसे तुम्हारे लिये जिस समृद्धशालिनी राज-लक्ष्मीका अपहरण किया है, तुम उसे मोहवश क्‍यों त्याग रहे हो?

śakunir uvāca samyag uktaṃ hi karṇena tac chrutaṃ kaurava tvayā | mayā hūtāṃ śriyaṃ sphītāṃ tāṃ mohād apahāya kim |

Shakuni said: “What Karna has spoken is indeed well spoken, and you, O Kaurava, have heard it. I have seized for you from the Pandavas that flourishing royal fortune—Rajya-Lakṣmī itself; why would you, out of delusion, cast it away?”

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormNeuter, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्that (statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormNeuter, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
हूताम्called/invoked (won, brought)
हूताम्:
TypeVerb
Rootह्वा
FormFeminine, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
श्रियम्fortune, royal prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
स्फीताम्abundant, flourishing
स्फीताम्:
TypeAdjective
Rootस्फीत
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्that (fortune)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मोहात्from delusion; out of infatuation
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
अपहायhaving abandoned, giving up
अपहाय:
TypeVerb
Rootअप + हा
Formlyap (absolutive/gerund)
किम्why? what (for)?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śakuni
K
Karna
K
Kaurava (addressed person)
P
Pāṇḍavas
Ś
Śrī (royal fortune/prosperity)

Educational Q&A

The verse highlights how moha (delusion) can make a ruler abandon hard-won prosperity and political advantage. It frames counsel in terms of pragmatic kingship, while implicitly warning that attachment and confusion distort judgment—an ethical tension between expedient gain and clear-sighted discernment.

Shakuni endorses Karna’s earlier statement as correct and reminds the Kaurava prince that he has already heard it. He then presses him not to relinquish the ‘flourishing royal fortune’ that Shakuni claims to have secured from the Pandavas on his behalf, questioning why he would give it up out of delusion.