Shloka 13

अजातशशणभ्रुस्तच्छुत्वा गन्धर्वस्य वचस्तदा । मोक्षयामास तानू सर्वान्‌ गन्धर्वान्‌ प्रशशंस च,गन्धवोका यह कथन सुनकर अजातशत्रु युधिष्ठिने उस समय समस्त कौरवोंको बन्धनसे छुड़ा दिया और गन्धर्वोकी भूरि-भूरि प्रशंसा की--

ajātaśaśaṇabhruḥ tac chrutvā gandharvasya vacas tadā | mokṣayāmāsa tānū sarvān gandharvān praśaśaṃsa ca ||

Vaiśampāyana said: Hearing those words of the Gandharva, Ajātaśaśatru (Yudhiṣṭhira) at once released them all from their bonds and offered abundant praise to the Gandharvas—acting in accordance with restraint, gratitude, and dharma even amid conflict.

अजातशत्रुःYudhiṣṭhira (he whose enemy is not born)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (speech/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
गन्धर्वस्यof the Gandharva
गन्धर्वस्य:
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen; at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
मोक्षयामासreleased; set free
मोक्षयामास:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
गन्धर्वान्Gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रशशंसpraised
प्रशशंस:
TypeVerb
Rootशंस्
Formलिट् (perfect), Perfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Ajātaśaśaṇabhru)
G
Gandharvas

Educational Q&A

Even in tense circumstances, a righteous king responds to counsel with self-control: he frees those held in bondage and acknowledges virtue with praise, showing that dharma includes gratitude and restraint, not merely victory.

After hearing the Gandharva’s statement, Yudhiṣṭhira immediately releases all the detained persons from captivity and openly commends the Gandharvas, indicating a turn from coercion to reconciliation.