Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

पाण्डवा: प्रत्यदृश्यन्त ज्वलिता इव पावका: । फिर नाना प्रकारके दिव्य आयुध हाथमें लिये, कवच धारण करके रथोंपर आरूढ़ हो ध्वज और धनुषसे सुशोभित वे समस्त पाण्डव प्रज्वलित अग्नियोंके समान दिखायी देने लगे

vaiśampāyana uvāca | pāṇḍavāḥ pratyadṛśyanta jvalitā iva pāvakāḥ |

Vaiśampāyana said: The Pāṇḍavas came into view like blazing fires. Armed with various divine weapons, clad in armour, mounted upon their chariots, and adorned with banners and bows, they appeared radiant and formidable—an image of disciplined power marshalled for a righteous purpose.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen / appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Atmanepada, Active (Parasmaipada sense not applicable)
ज्वलिताःblazing
ज्वलिताः:
TypeAdjective
Rootज्वलित
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकाःfires
पावकाः:
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
F
fire (pāvaka)
D
divine weapons (divyāyudha)
A
armour (kavaca)
C
chariots (ratha)
B
banners (dhvaja)
B
bows (dhanus)

Educational Q&A

The verse frames martial strength as meaningful when disciplined and aligned with dharma: the Pāṇḍavas’ splendour is not mere display, but the outward sign of readiness to act according to kṣatriya responsibility, with power portrayed as purifying and decisive like fire.

The narrator describes the Pāṇḍavas becoming visible in a heightened, heroic tableau—armoured, chariot-borne, bearing banners and bows and (by context) divine weapons—so radiant that they resemble blazing fires, signalling an imminent confrontation or decisive action.