Shloka 15

स्वयमेव प्रधावेयं यदि न स्यथाद्‌ वृकोदर । विततो मे क्रतुर्वीर न हि मेडत्र विचारणा,“वीर भीमसेन! यदि मेरा यह यज्ञ प्रारम्भ न हो गया होता तो मैं स्वयं ही दुर्योधनको छुड़ानेके लिये दौड़ा जाता। इस विषयमें मेरे लिये कोई दूसरा विचार करना उचित नहीं है

svayam eva pradhāveyam yadi na syāt tad vṛkodara | vitato me kratur vīra na hi me 'tra vicāraṇā ||

Vaiśampāyana said: “O mighty Bhīma (Vṛkodara), if my sacrificial rite had not already been set in motion, I would myself have run at once to secure Duryodhana’s release. In this matter, hero, there is no room for hesitation or second thoughts for me.”

स्वयम्myself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रधावेयम्I would run forth
प्रधावेयम्:
TypeVerb
Rootप्र-धाव्
FormOptative (Vidhi-lin), potential/should-would, 1st, singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्were/should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), potential, 3rd, singular, Parasmaipada
अद्here (particle; text-corrupt/uncertain)
अद्:
TypeIndeclinable
Rootअद्
वृकोदरO Wolf-bellied one (Bhima)
वृकोदर:
Sampradana
TypeNoun
Rootवृकोदर
Formmasculine, vocative, singular
विततःspread out/undertaken
विततः:
TypeAdjective
Rootवि-तन् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
क्रतुःsacrifice/rite
क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रतु
Formmasculine, nominative, singular
वीरO hero
वीर:
Sampradana
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेfor me/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विचारणाdeliberation/consideration
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Duryodhana
K
kratu (yajña/sacrificial rite)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve guided by dharma: one should act decisively to protect what is right, yet also recognize binding obligations—here, the already-commenced sacrificial rite—which ethically constrain immediate action.

The speaker addresses Bhīma (Vṛkodara), declaring that he would personally rush to free Duryodhana, but cannot do so because his yajña (kratu) has already begun; he emphasizes that his intention is firm and not subject to further deliberation.