Shloka 28

न चेतयति वो राजा मन्दबुद्धि: सुयोधन: । योअस्मानाज्ञापयत्येवं वैश्यानिव दिवौकस:

na cetayati vo rājā mandabuddhiḥ suyodhanaḥ | yo 'smān ājñāpayaty evaṃ vaiśyān iva divaukasaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Your king Suyodhana, dull of understanding, does not reflect at all—he who issues commands to us in this manner, as though we were mere vaiśyas, even though we are dwellers of heaven.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
चेतयतिconsiders, takes heed, understands
चेतयति:
TypeVerb
Rootचेत् (चेतयति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्दबुद्धिःdull-witted
मन्दबुद्धिः:
TypeAdjective
Rootमन्दबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
आज्ञापयतिcommands, orders
आज्ञापयति:
TypeVerb
Rootआज्ञा + णिच् (आज्ञापयति)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वैश्यान्Vaishyas (commoners/merchants)
वैश्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवौकसःthe gods (lit. dwellers in heaven)
दिवौकसः:
Karma
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suyodhana (Duryodhana)
D
divaukasaḥ (celestial beings)

Educational Q&A

A ruler who lacks discernment and humility misuses authority—issuing degrading commands and ignoring the dignity of others—thereby undermining righteous kingship (dharma) and inviting conflict.

Vaiśampāyana characterizes Suyodhana (Duryodhana) as unreflective and arrogant, describing how he presumptuously orders “us” about as if they were low-status subjects, despite their being divaukasaḥ (celestial beings).