Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

तान्‌ सर्वानग्रहारेण ब्राह्मणान्‌ वेदवादिन: । यथा पूजयामि सम पानाच्छादनभोजनै:,“मैं उन सब वेदवादी ब्राह्मणोंको अग्रहार (बलिवैश्वदेवके अन्तमें अतिथिको दिये जानेवाले प्रथम अन्न)-का अर्पण करके भोजन, वस्त्र और जलके द्वारा उनकी यथायोग्य पूजा करती थी

“All those brāhmaṇas, proclaimers of the Veda, I honored by first offering the agrahāra—the foremost portion of food given to a guest at the close of the bali-vaiśvadeva rite—and I worshiped them as was fitting with water, garments, and meals.”

तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अग्रहारेणwith the first offering (agrahāra; first portion given to the guest after bali-vaiśvadeva)
अग्रहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootअग्रहारा
FormFeminine, Instrumental, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
वेदवादिनःreciters/expounders of the Veda
वेदवादिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootवेदवादिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, according to (properly)
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूजयामिI honor/worship
पूजयामि:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
समम्equally; duly/properly
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पानwith drinks/water
पान:
Karana
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Instrumental, Plural
आच्छादनwith coverings/garments
आच्छादन:
Karana
TypeNoun
Rootआच्छादन
FormNeuter, Instrumental, Plural
भोजनैःwith foods/meals
भोजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच