Previous Verse

Shloka 316

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

यच्च नाक्षाति मे भर्ता सर्व तद्‌ वर्जयाम्यहम्‌ । “मेरे पतिदेव जिस चीजको नहीं खाते, नहीं पीते अथवा नहीं सेवन करते, वह सब मैं भी त्याग देती हूँ

yac ca nāśnāti me bhartā sarva tad varjayāmy aham |

“Whatever my husband does not eat, I too renounce entirely.”

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अश्नातिeats
अश्नाति:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्जयामिI avoid / I give up
वर्जयामि:
TypeVerb
Rootवृज्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada, Active
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhartā (husband)

Educational Q&A

The verse teaches disciplined devotion expressed through shared restraint: the speaker adopts the same renunciations as her husband, presenting fidelity as an ethical practice of aligning one’s habits with a chosen dharmic commitment.

In Vaiśampāyana’s narration, a woman (speaking in first person) declares her rule of conduct: she avoids whatever her husband avoids, emphasizing her vow-like commitment to mirror his dietary and personal restraints.