Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

अतिरस्कृतसम्भाषा दुःस्त्रियो नानुसेवती | अनुकूलवती नित्यं भवाम्यनलसा सदा,“मैं कोई ऐसी बात मुँहसे नहीं निकालती, जिससे किसीका तिरस्कार होता हो। दुष्ट स्त्रियोंके सम्पर्कसे सदा दूर रहती हूँ। आलस्यको कभी पास नहीं आने देती और सदा पतियोंके अनुकूल बर्ताव करती हूँ

I never utter a word that would bring contempt upon another. I keep myself ever apart from the company of wicked women. I do not let idleness come near, and I always conduct myself in a manner pleasing to my husbands.

अतिरस्कृतसम्भाषाone whose speech is not contemptuous / not insulting in talk
अतिरस्कृतसम्भाषा:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिरस्कृत-सम्भाषा
FormFeminine, Nominative, Singular
दुःस्त्रियःwicked women
दुःस्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootदुःस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुसेवतीI associate with / I attend upon
अनुसेवती:
TypeVerb
Rootअनु-सेव्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अनुकूलवतीfavorable, compliant
अनुकूलवती:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुकूलवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
भवामिI am / I become
भवामि:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अनलसाnot lazy, diligent
अनलसा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनलस
FormFeminine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

वैशम्पायन उवाच