Shloka 21

दुर्व्याह्वताच्छड्कमाना दुःस्थितादू दुरवेक्षितात्‌ । दुरासिताद्‌ दुर्वजितादिद्धिताध्यासितादपि,“कभी मेरे मुखसे कोई बुरी बात न निकल जाय, इसकी आशंकासे सदा सावधान रहती हूँ। असभ्यकी भाँति कहीं खड़ी नहीं होती। निर्लज्जकी तरह सब ओर दृष्टि नहीं डालती। बुरी जगहपर नहीं बैठती। दुराचारसे बचती तथा चलने-फिरनेमें भी असभ्यता न हो जाय, इसके लिये सतत सावधान रहती हूँ। पतियोंके अभिप्रायपूर्ण संकेतका सदैव अनुसरण करती हूँ

durvyāhṛtāc chaṅkamānā duḥsthitād duravekṣitāt | durāsitād durvajitād iddhitādhyāsitād api ||

Vaiśampāyana said: “Fearing that some ill-spoken word might slip from my mouth, I remain constantly vigilant. I do not stand about in an uncouth manner; I do not cast shameless glances in all directions. I do not sit in improper places; I avoid misconduct; and even in my walking and moving about I stay alert lest any breach of decorum occur. I always follow the meaningful signs and intentions of my husbands.”

दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
व्याह्वतात्from improper calling/addressing
व्याह्वतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्याह्वत (व्याह्वा- √ह्वा)
FormNeuter, Ablative, Singular
छड्कमानाavoiding/guarding against (reading uncertain)
छड्कमाना:
Karta
TypeVerb
Rootछड्कमान (√छड्/छद्?)
FormPresent participle, Parasmaipada/Atmanepada (uncertain), Feminine, Nominative, Singular
दुःbadly, with difficulty
दुः:
TypeIndeclinable
Rootदुः
स्थितात्from improper standing/position
स्थितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थित (√स्था)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
अवेक्षितात्from improper looking/gazing
अवेक्षितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअवेक्षित (ava- √ईक्ष्)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
आसितात्from improper sitting
आसितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआसित (ā- √आस्)
FormNeuter, Ablative, Singular
दुर्badly, improperly
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
वजितात्from improper conduct/avoidance (reading uncertain)
वजितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवजित (√वज्/√वर्ज्?)
FormNeuter, Ablative, Singular
इद्धितfrom being kindled/raised (reading uncertain in context)
इद्धित:
Apadana
TypeAdjective
Rootइद्धित (√इध्)
FormNeuter, Ablative, Singular
अध्यासितात्from improper occupying/sitting upon
अध्यासितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअध्यासित (adhi- √आस्)
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
husbands (pati)

Educational Q&A

The verse emphasizes vigilant self-discipline: guarding one’s speech, posture, gaze, seating, and movement so that one’s outward behavior aligns with propriety (sadācāra) and does not slip into indecorum.

In Vaiśampāyana’s narration, a woman (contextually, a wife speaking of her conduct) describes her careful observance of decorum—avoiding improper speech and behavior—and her attentiveness to the intentions and signals of her husbands.