Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

चित्रसेन-समागमः / The Engagement with Citrasena and the Gandharvas

वर्ताम्यहं तु यां वृत्ति पाण्डवेषु महात्मसु । तां सर्वा शृणु मे सत्यां सत्यभामे यशस्विनि,“यशस्विनी सत्यभामे! मैं स्वयं महात्मा पाण्डवोंके साथ जैसा बर्ताव करती हूँ, वह सब सच-सच सुनाती हूँ; सुनो

vartāmy ahaṃ tu yāṃ vṛttiṃ pāṇḍaveṣu mahātmasu | tāṃ sarvāṃ śṛṇu me satyāṃ satyabhāme yaśasvini ||

Vaiśampāyana said: “O illustrious Satyabhāmā, listen to the full truth from me: I will tell you honestly how I conduct myself—what my manner of living and behavior is—toward the great-souled Pāṇḍavas.”

{'vartāmi''I conduct myself
{'vartāmi':
I behave', 'aham''I', 'tu': 'but
I behave', 'aham':
indeed (emphatic particle)', 'yām''which (feminine accusative singular)', 'vṛttim': 'conduct
indeed (emphatic particle)', 'yām':
disposition', 'pāṇḍaveṣu''among/toward the Pāṇḍavas (locative plural)', 'mahātmasu': 'great-souled, noble persons (locative plural)', 'tām': 'that (feminine accusative singular)', 'sarvām': 'entire
disposition', 'pāṇḍaveṣu':
all of it', 'śṛṇu''hear
all of it', 'śṛṇu':
listen (imperative)', 'me''from me
listen (imperative)', 'me':
my', 'satyām''truthful
my', 'satyām':
true (as what is to be spoken)', 'satyabhāme''O Satyabhāmā (vocative)', 'yaśasvini': 'O renowned/illustrious lady (vocative)'}
true (as what is to be spoken)', 'satyabhāme':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Satyabhāmā
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) and vṛtti (ethical conduct): one should speak honestly and describe one’s behavior transparently, especially in relation to noble persons, making truth a guiding principle of relationships.

The speaker, Vaiśampāyana, addresses Satyabhāmā and prepares to explain—truthfully and in full—how he (or the speaking voice in the passage) behaves toward the great-souled Pāṇḍavas, setting up a description of conduct and relationship with them.