Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

गदामुसलशतक्त्यद्यर्व॒तः प्रहरणोत्तमै: । विजयके पीछे भगवान्‌ रुद्रका पट्टिश नामक शस्त्र जा रहा था, जिसे गदा, मुसल और शक्ति आदि उत्तम आयुधोंने घेर रक्खा था

gadāmusalaśataktīdyarvataḥ praharaṇottamaiḥ | vijayake pīche bhagavān rudrakā paṭṭiśa nāmaka śastra jā rahā thā, jise gadā, musala aura śakti ādi uttama āyudhoṃ ne ghera rakkhā thā |

Mārkaṇḍeya said: Behind Vijaya there moved the blessed weapon of Rudra called the Paṭṭiśa, surrounded on all sides by the finest instruments of combat—maces, pestles, spears, and many other arms—forming a formidable martial retinue that proclaims divine power and the inevitability of victory when force is aligned with higher ordinance.

गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
मुसलpestle/club
मुसल:
Karta
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
क्त्यद्यर्वतःfrom/than (unclear reading)
क्त्यद्यर्वतः:
Apadana
TypeNoun
Rootक्त्यद्यर्वत
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रहरणोत्तमैःby the best weapons
प्रहरणोत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहरणोत्तम
FormNeuter, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vijaya
R
Rudra (Śiva)
P
Paṭṭiśa (weapon)
G
gadā
M
musala
Ś
śakti

Educational Q&A

The verse underscores the idea that martial power becomes decisive when it is backed by a higher, divine order: weapons are not merely tools of violence but symbols of sanctioned force, protection, and the inevitability of outcomes when aligned with cosmic authority.

Mārkaṇḍeya describes a procession-like scene in which Vijaya is followed by Rudra’s named weapon, the Paṭṭiśa, encircled by an array of superior arms such as the mace, pestle, and spear—emphasizing overwhelming, organized might.