Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

एवं सेन्द्रं जगत्‌ सर्व श्वेतपर्वतसंस्थितम्‌ । प्रहृष्ट प्रेक्षते स्कन्द॑ न च ग्लायति दर्शनात्‌,इस प्रकार इन्द्रसहित सम्पूर्ण जगत्‌ बड़ी प्रसन्नताके साथ श्वेत पर्वतपर विराजमान कुमार कार्तिकेयका दर्शन करने लगा। उनके दर्शनसे किसीका जी नहीं भरता था

Thus the whole world—together with Indra—abode upon the White Mountain in gladness and beheld Skanda, the Kumāra Kārttikeya. None could ever be sated by that vision; no one tired of looking upon him.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
स-इन्द्रम्with Indra
स-इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
श्वेत-पर्वत-संस्थितम्situated on the white mountain
श्वेत-पर्वत-संस्थितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंस्था (धातु: स्था)
FormNeuter, Nominative, Singular, past passive participle (क्त), स्था, सम्
प्रहृष्टम्delighted, joyful
प्रहृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेक्षतेlooks at, beholds
प्रेक्षते:
TypeVerb
Rootप्रेक्ष्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
स्कन्दम्Skanda (Kartikeya)
स्कन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
ग्लायतिtires, becomes weary
ग्लायति:
TypeVerb
Rootग्लै
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular
दर्शनात्from (the) sight; due to seeing
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular

मार्कण्डेय उवाच