Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

सरमा नाम या माता शुनां देवी जनाधिप । सापि गर्भान्‌ समादत्ते मानुषीणां सदैव हि,नरेश्वर! कुत्तोंकी माता जो देवजातीय सरमा है, वह भी सदैव मानवीय स्त्रियोंके गर्भस्थ बालकोंका अपहरण करती रहती है

saramā nāma yā mātā śunāṃ devī janādhipa | sāpi garbhān samādatte mānuṣīṇāṃ sadaiva hi nareśvara ||

Mārkaṇḍeya said: “O lord of men, Saramā—the divine mother of dogs—also, indeed, continually seizes the unborn offspring from the wombs of human women.” The statement underscores a moral warning: even beings of divine origin may act harmfully, and rulers must remain vigilant against hidden, recurring sources of suffering that violate the protection owed to the vulnerable.

सरमाSaramā
सरमा:
Karta
TypeNoun
Rootसरमा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
याwho
या:
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
शुनाम्of dogs
शुनाम्:
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देवीgoddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
जनाधिपO lord of people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गर्भान्fetuses / embryos (in the womb)
गर्भान्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
समादत्तेtakes away / seizes
समादत्ते:
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
मानुषीणाम्of human women
मानुषीणाम्:
TypeNoun
Rootमानुषी
FormFeminine, Genitive, Plural
सदैवalways
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदैव
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नरेश्वरO king / O lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Saramā
D
dogs (śunāḥ)
K
king/ruler (janādhipa, nareśvara)