Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Karṇa’s Counsel on Śrī

Fortune) and the Proposed Display before the Exiled Pāṇḍavas (कर्णवचनम् / श्रीप्रदर्शन-प्रस्तावः

महाकायमुपश्लिष्टं कुक्कु्टं बलिनां वरम्‌ गृहीत्वा व्यनदद्‌ भीम॑ चिक्रीड च महाभुज:,ये उस गर्जनाद्वारा चराचर प्राणियोंसहित इन तीनों लोकोंको मूर्छित-सा कर रहे थे। महान्‌ मेघोंकी गम्भीर ध्वनिके समान उनकी उस गर्जनाको सुनकर चित्र और ऐरावत नामक दो महागज वहाँ दौड़े आये। कुमार स्कन्द सूर्यकी कान्तिके समान उद्धासित हो रहे थे। उन दोनों हाथियोंको आते देख उन अग्निकुमारने उन्हें दो हाथोंसे पकड़ लिया तथा एक हाथमें शक्ति और दूसरेमें अरुण शिखासे विभूषित और बलवानोंमें श्रेष्ठ एवं विशाल शरीरवाले एक समीपवर्ती कुक्कुट (मुर्गै)-को पकड़कर उन महाबाहु कुमारने भयंकर गर्जना की और (उन हाथी-मुर्गे आदिको लिये हुए) क्रीडा करने लगे

mahākāyam upaśliṣṭaṃ kukkuṭaṃ balināṃ varam | gṛhītvā vyanadad bhīmaṃ cikrīḍa ca mahābhujaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: Seizing a huge cock pressed close—foremost among the strong—the great-armed one loosed a dreadful roar and began to sport. The scene shows superhuman prowess as play: not for cruelty, but as a manifestation of divine energy that overwhelms the three worlds and draws mighty beings toward it.

महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
उपश्लिष्टम्clasped/held close
उपश्लिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-श्लिष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
कुक्कुटम्rooster
कुक्कुटम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुक्कुट
FormMasculine, Accusative, Singular
बलिनाम्of the strong
बलिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्best/excellent
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving seized/taken
गृहीत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund)
व्यनदत्roared
व्यनदत्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect, 3, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
चिक्रीडplayed/sported
चिक्रीड:
Karta
TypeVerb
Rootक्रीड्
FormPerfect, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाभुजःmighty-armed
महाभुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Skanda (Kumāra) (contextual from passage)
K
Kukkuṭa (rooster/cock)
Ś
Śakti (spear) (contextual from passage)
C
Citra (elephant) (contextual from passage)
A
Airāvata (elephant) (contextual from passage)
T
Three worlds (trailokya) (contextual from passage)

Educational Q&A

The verse highlights awe-inspiring strength presented as controlled play (līlā): immense power can manifest without being driven by hatred, reminding the listener that true might is aligned with cosmic order rather than mere violence.

Mārkaṇḍeya describes a great-armed figure (in the surrounding passage, Kumāra/Skanda) seizing a massive rooster and roaring terribly, then sporting with it—part of a larger depiction of divine, world-stunning energy that draws other mighty beings into the scene.