Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)

एवं त्वजनयद्‌ धिष्ण्यान्‌ वेदोक्तान्‌ विबुधान्‌ बहून्‌ । विचरन्‌ विविधान्‌ देशान्‌ भ्रममाणस्तु तत्र वै,उस समुद्रके भीतर नाना स्थानोंमें विचरण एवं भ्रमण करते हुए सह अग्निने इसी प्रकार विविध भाँतिके बहुत-से वेदोक्त अग्निदेवों तथा उनके स्थानोंको उत्पन्न किया

evaṁ tv ajanayad dhiṣṇyān vedoktān vibudhān bahūn | vicaran vividhān deśān bhramamāṇas tu tatra vai ||

Thus, while roaming and wandering through many different regions there, he brought into being numerous dhiṣṇyas—sacred abodes spoken of in the Vedas—and many divine beings. The passage underscores the Vedic vision of ordered sacred space: through purposeful movement and creation, the divine establishes proper seats and functions for the gods, sustaining cosmic and ritual harmony.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अजनयत्generated, produced
अजनयत्:
TypeVerb
Rootजन् (जनयति)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
धिष्ण्यान्sacred abodes/places (altars, seats)
धिष्ण्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootधिष्ण्य
FormMasculine, Accusative, Plural
वेदोक्तान्prescribed/mentioned in the Veda
वेदोक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेदोक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
विबुधान्gods, divine beings
विबुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
विचरन्wandering, moving about
विचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
देशान्regions, places
देशान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रममाणःroaming, circling about
भ्रममाणः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormPresent middle participle (Śānac), Masculine, Nominative, Singular
तुand/but (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed, certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
V
vibudhāḥ (gods/divine beings)
D
dhiṣṇyāni (sacred abodes/altars)
V
Veda (as authority/source)

Educational Q&A

The verse highlights that sacred institutions—divine stations and the gods’ appointed spheres—are grounded in Vedic authority and are established to maintain order. It implies that dharma is supported by properly founded sacred spaces and roles, not by randomness.

Mārkaṇḍeya describes a figure who, while traveling through many regions, creates or establishes numerous Veda-sanctioned sacred abodes (dhiṣṇyas) and many divine beings (vibudhas), indicating an organized unfolding of the divine/ritual world.