Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyāya 22: Śālva’s Weapon-Shower, Dāruka’s Wounding, and the Māyā-Report of Vasudeva’s Father

ब्राह्मणाश्ष विशश्वैव तथा विषयवासिन: । विसृज्यमाना: सुभृशं न त्यजन्ति सम पाण्डवान्‌,युधिष्ठिरके राज्यमें रहनेवाले ब्राह्मण तथा वैश्य बारंबार विदा करनेपर भी पाण्डवोंको छोड़कर जाना नहीं चाहते थे

brāhmaṇāś ca viśaś caiva tathā viṣayavāsinaḥ | visṛjyamānāḥ subhṛśaṃ na tyajanti sma pāṇḍavān ||

Vaiśampāyana said: The brāhmaṇas and the vaiśyas, and indeed the other inhabitants of the realm, though repeatedly urged to depart, would not abandon the Pāṇḍavas. Their steadfastness reflects a moral loyalty to righteous rulers in distress, choosing solidarity over self-preservation.

ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशःthe Vaiśyas / common people
विशः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Nominative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विषयवासिनःinhabitants of the realm/district
विषयवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootविषयवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विसृज्यमानाःbeing dismissed / being sent away
विसृज्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootविसृज्
FormMasculine, Nominative, Plural, शानच् (present passive participle), Passive
सुभृशम्exceedingly / very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्यजन्तिthey abandon / leave
त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
समम्together with / along with
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
Brāhmaṇas
V
Vaiśyas
V
Viṣayavāsins (subjects/inhabitants of the realm)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic loyalty: when righteous leaders face hardship, the community’s ethical response is steadfast support rather than opportunistic abandonment.

As the Pāṇḍavas are being separated from their former life and people are told to disperse, the brāhmaṇas, vaiśyas, and other residents refuse to leave them despite repeated dismissal.