Shloka 1

इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत अ्जुनाभिगमनपर्वमें सौभवधोपाख्यानविषयक इक्कीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ २९ ॥। हि >> मय ० | है 7 द्ाविशोद्ध्याय: शाल्ववधोपाख्यानकी समाप्ति और युधिष्ठिरकी आज्ञा लेकर श्रीकृष्ण, धृष्टद्युम्न तथा अन्य सब राजाओंका अपने- अपने नगरको प्रस्थान वायुदेव उवाच ततो<हं भरतश्रेष्ठ प्रगृह्य रुचिरं धनु: । शरैरपातयं सौभाच्छिरांसि विबुधद्विषाम्‌,भगवान्‌ श्रीकृष्ण कहते हैं--भरतश्रेष्ठ] तब मैं अपना सुन्दर धनुष उठाकर बाणोंद्वारा सौभविमानसे देवद्रोही दानवोंके मस्तक काट-काटकर गिराने लगा

vāyudeva uvāca | tato 'haṃ bharataśreṣṭha pragṛhya ruciraṃ dhanuḥ | śarair apātayaṃ saubhāc chirāṃsi vibudhadvīṣām ||

Vāyu said: “Then, O best of the Bharatas, taking up my splendid bow, I began to strike with arrows, cutting down and casting from the Saubha aerial fortress the heads of those demons who bore enmity toward the gods. Thus the divine order was defended by force directed against the god-hating aggressors.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having taken/after taking
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
TypeAdjective
Rootरुचिर
Formneuter, accusative, singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
अपातयम्I caused to fall / I felled
अपातयम्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (लङ्), 1st, singular, parasmaipada, true
सौभात्from Saubha (the aerial city/vehicle)
सौभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसौभ
Formneuter, ablative, singular
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, plural
विबुधद्विषाम्of the enemies of the gods
विबुधद्विषाम्:
TypeNoun
Rootविबुध-द्विष्
Formmasculine, genitive, plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
S
Saubha (aerial fortress/vehicle)
V
vibudhas (gods, implied)
D
daityas/dānavas (demons, implied by 'vibudhadvīṣām')
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse frames violence as ethically bounded: force is employed to restrain those who threaten the divine and social order. It highlights the duty to protect dharma by opposing aggressors who are hostile to the gods and the established moral cosmos.

Vāyu narrates a battle episode: he takes up a splendid bow and, with arrows, strikes down the god-hating demons, making their severed heads fall from Saubha, the aerial fortress associated with the enemy.