Shloka 10

ब्राह्मण उवाच एवमेतानि पुरुषा दुःखानि च सुखानि च । आप्ुवन्ति महाबुद्धे नोत्कण्ठां कर्तुमहसि,ब्राह्मण बोला--महामते! मनुष्य इसी प्रकार दुःख और सुख पाते रहते हैं। इसके लिये आपको चिन्ता नहीं करनी चाहिये

brāhmaṇa uvāca: evam etāni puruṣā duḥkhāni ca sukhāni ca āpnuvanti mahābuddhe notkaṇṭhāṃ kartum arhasi.

The Brāhmaṇa said: “O great-minded one, people meet with sorrows and with joys in just this way. Therefore you should not give way to anxious longing or distress.”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतानिthese
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, people
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
दुःखानिsorrows
दुःखानि:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुखानिhappinesses, pleasures
सुखानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आप्नुवन्तिobtain, experience
आप्नुवन्ति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
महाबुद्धेO great-minded one
महाबुद्धे:
TypeNoun
Rootमहाबुद्धि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्कण्ठाम्anxiety, longing, worry
उत्कण्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्कण्ठा
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought (to), you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

B
Brāhmaṇa (speaker)
M
mahābuddhi (addressee, unnamed in this verse)

Educational Q&A

That joy and sorrow naturally come to human beings; therefore one should not be overwhelmed by anxious longing or worry, but maintain steadiness of mind.

A Brāhmaṇa addresses a person described as “great-minded,” offering counsel and consolation: since people inevitably encounter both happiness and suffering, the listener should not fall into distress.