Previous Verse
Next Verse

Shloka 863

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

सन्त: स्वर्गजित:ः शुक्ला: संनिविष्ट श्च सत्पथे । जो न्यायपरायण, सदगुणसम्पन्न, सब लोगोंका हित चाहनेवाले, हिंसारहित और सन्मार्गपर चलनेवाले हैं, वे श्रेष्ठ पुरुष स्वर्गलोकपर विजय पाते हैं

santaḥ svargajitaḥ śuklāḥ sanniviṣṭāś ca satpathe | ye nyāyaparāyaṇāḥ sadguṇasampannāḥ sarvalokahitaicchavaḥ ahiṃsakāḥ sanmārgaparāyaṇāś ca te śreṣṭhāḥ puruṣāḥ svargalokaṃ jayanti ||

The righteous—pure in conduct and firmly established on the true path—are the ones who conquer heaven. Those devoted to justice, endowed with good qualities, wishing the welfare of all beings, free from violence, and steadfast in the noble way: such excellent persons attain victory in the heavenly world.

सन्तःthe good (men)
सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गजितःconquerors of heaven (i.e., who win heaven)
स्वर्गजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गजित्
FormMasculine, Nominative, Plural
शुक्लाःpure, bright
शुक्लाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormMasculine, Nominative, Plural
संनिविष्टाःseated/established, firmly set
संनिविष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-नि-विश्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्पथेon the good path
सत्पथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्पथ
FormMasculine, Locative, Singular

व्याध उवाच

व्याध (the hunter/seller of meat, speaker)
स्वर्गलोक (heavenly world)

Educational Q&A

Heaven is not won by birth or status but by dharmic character: purity, commitment to justice, non-violence, and active goodwill toward all beings.

In the Vyādha’s discourse on dharma (the famous Vyādha-gītā section of Vana Parva), the speaker instructs the listener that true excellence lies in ethical living—walking the right path and benefiting others—by which one attains heavenly reward.