Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
शिष्टाचारपरायण मनुष्य अपनी उत्तम बुद्धिको भी संयममें रखते हैं, गुरुके सिद्धान्तके अनुसार चलते हैं और मर्यादामें स्थित होकर धर्म और अर्थपर दृष्टि रखते हैं ।। नास्तिकान् भिजन्नमर्यादान् क्रूरान् पापमतौ स्थितान् | त्यज तान् ज्ञानमश्रित्य धार्मिकानुपसेव्य च,इसलिये तुम नास्तिक, धर्मकी मर्यादा भंग करनेवाले, क्रूर तथा पापपूर्ण विचार रखनेवाले पुरुषोंका साथ छोड़ दो और ज्ञानका आश्रय लेकर धर्मात्मा पुरुषोंकी सेवामें रहो
nāstikān bhinna-maryādān krūrān pāpa-matau sthitān | tyaja tān jñānam āśritya dhārmikān upasevya ca ||
The hunter said: “Abandon those who are atheistic, who break the bounds of proper conduct, who are cruel, and whose minds are fixed on sinful intentions. Instead, take refuge in true discernment and remain in the company and service of righteous people. Those who are devoted to proper conduct restrain even their own keen intellect, follow the teachings of their elders and teachers, and, staying within due limits, keep both dharma and practical welfare in view.”
व्याध उवाच