Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

कारुण्यादभिसंतप्त: पर्यशोचत तां द्विज: । अकार्य कृतवानस्मि रोषरागबलात्कृत:,उस बगुलीको अचेत एवं निष्प्राण होकर पड़ी देख ब्राह्मणका हृदय दयासे द्रवित हो उठा। उसे अपने इस कुकृत्यपर पश्चात्ताप हुआ। वह इस प्रकार शोक प्रकट करता हुआ बोला--“'ओह! आज क्रोध और आसक्तिके वशीभूत होकर मैंने यह अनुचित कार्य कर डाला'

kāruṇyād abhisaṃtaptāḥ paryaśocat tāṃ dvijaḥ | akāryaṃ kṛtavān asmi roṣa-rāga-balāt kṛtaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: Moved and scorched by compassion, the twice-born man lamented over her. Repenting, he grieved, saying, “Alas! Overpowered by the force of anger and attachment, I have done what ought not to be done.”

कारुण्यात्from compassion
कारुण्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Ablative, Singular
अभिसंतप्तःdeeply distressed/afflicted
अभिसंतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-तप्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्यशोचत्lamented/grieved
पर्यशोचत्:
TypeVerb
Rootपरि-शुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her/that (female)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
द्विजःthe brahmin
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
अकार्यंan improper act
अकार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootअकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतवान्has done/did
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect periphrastic (Liṭ, periphrastic), 3rd, Singular, Masculine, Nominative
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
रोष-राग-बलात्from the force of anger and passion
रोष-राग-बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष + राग + बल
FormNeuter, Ablative, Singular
कृतःdone/committed
कृतः:
TypeAdjective
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
dvija (brāhmaṇa)
T
tām (a woman referred to as 'her')

Educational Q&A

The verse highlights ethical self-scrutiny: actions driven by anger (roṣa) and attachment (rāga) lead to adharma (akārya), and true moral awareness appears as compassion and remorse, prompting repentance and restraint.

Mārkaṇḍeya narrates that a brāhmaṇa, seeing the woman lying lifeless, is overwhelmed with compassion and sorrow. He recognizes his deed as improper and confesses that it was committed under the compulsion of anger and attachment.