Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

मार्कण्डेय उवाच तया विसृष्टो निर्गम्य स्वमेव भवनं ययौ । विनिन्दन्‌ स स्वमात्मानं कौशिको द्विजसत्तम:,मार्कण्डेयजी कहते हैं--युधिष्ठि!! उस साध्वी स्त्रीसे विदा लेकर वह द्विजश्रेष्ठ कौशिक अपने आत्माकी निन्दा करता हुआ अपने घरको लौट गया

mārkaṇḍeya uvāca | tayā visṛṣṭo nirgamyā svam eva bhavanaṃ yayau | vinindan sa svam ātmānaṃ kauśiko dvijasattamaḥ ||

Markandeya said: Having been respectfully dismissed by that virtuous woman, the brahmin Kaushika departed and returned to his own home. All the while, the best of the twice-born reproached himself.

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
तयाby her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
विसृष्टःdismissed, sent off
विसृष्टः:
TypeParticiple
Rootवि-√सृज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive, क्त (kta)
निर्गम्यhaving gone out
निर्गम्य:
TypeVerb
Rootनिर्-√गम्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप् (lyap)
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भवनम्house, dwelling
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
विनिन्दन्censuring, blaming
विनिन्दन्:
TypeParticiple
Rootवि-√निन्द्
FormMasculine, Nominative, Singular, Active, शतृ (śatṛ)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कौशिकःKaushika
कौशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजसत्तमःbest of the twice-born (Brahmin)
द्विजसत्तमः:
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
कौशिक (Kauśika)
साध्वी स्त्री (the virtuous woman)
भवन (home/house)

Educational Q&A

Outer religious status or austerity is not enough; dharma requires inner integrity and humility. Kaushika’s self-blame signals awakening to the gap between prideful conduct and genuine righteousness, prompted by the example of a truly virtuous person.

After receiving leave from the virtuous woman, Kaushika departs and goes back home. As he travels, he criticizes himself, indicating remorse and moral reconsideration after being corrected or instructed in dharma.