Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

अगस्त्यमृषिमासाद्य जीर्ण: क्रूरो महासुर: । ब्राह्मणोंका तिरस्कार करनेसे ही क्रूर स्वभाववाला महान्‌ असुर अत्यन्त दुरात्मा वातापि अगस्त्य मुनिके पेटमें जाकर पच गया

agastyam ṛṣim āsādya jīrṇaḥ krūro mahāsuraḥ | brāhmaṇānāṃ tiraskāra-karaṇenaiva krūra-svabhāvo mahān asuraḥ atyanta-durātmā vātāpiḥ agastya-muneḥ peṭe gatvā pacito 'bhavat ||

Having approached the sage Agastya, the aged, cruel great demon—Vātāpi, utterly wicked by nature—was digested after entering Agastya’s belly, as a consequence of his contemptuous treatment of brāhmaṇas. The episode underscores that arrogance toward the righteous and the learned rebounds upon the offender, while the power of tapas and dharma protects the virtuous.

अगस्त्यम्Agastya (as object: to Agastya)
अगस्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
जीर्णःdigested / consumed
जीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रूरःcruel
क्रूरः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormMasculine, Nominative, Singular
महासुरःgreat asura (demon)
महासुरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

A
Agastya
V
Vātāpi
B
Brāhmaṇas