Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

इन्द्रोडप्येषां प्रणमते कि पुनर्मानवो भुवि | अवलिप्ते न जानीषे वृद्धानां न श्रुतं त्वया

indro 'py eṣāṁ praṇamate ki punaḥ mānavo bhuvi | avalipte na jānīṣe vṛddhānāṁ na śrutaṁ tvayā ||

The brāhmaṇa said: “Even Indra bows to such elders—how much more should a mere human on earth do so! But you, puffed up with pride, do not understand; you have not heeded what the elders have taught.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रणमतेbows down (to)
प्रणमते:
TypeVerb
Rootनम् (प्र-)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
किम्what? (how much more)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
मानवःa human (man)
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
अवलिप्तेO arrogant one
अवलिप्ते:
TypeAdjective
Rootअवलिप्त
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानीषेyou know/understand
जानीषे:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Second, Singular
वृद्धानाम्of elders
वृद्धानाम्:
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रुतम्teaching; what is heard (instruction)
श्रुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular

ब्राह्मण उवाच

I
Indra
E
elders (vṛddhāḥ)
H
human (mānava)

Educational Q&A

Humility and reverence toward elders are marks of dharma; pride blinds one to instruction, and even the highest (Indra) models respectful conduct.

A brāhmaṇa rebukes someone for arrogance, arguing that if Indra himself bows to elders, a human should certainly do so; the listener is faulted for ignoring elders’ counsel.