Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vyādha–Brāhmaṇa Saṃvāda: Śāpa, Vṛtta-Dharma, and Counsel Against Viṣāda

Grief

कुक्षिणा दश मासांश्व गर्भ संधारयन्ति या:

kukṣiṇā daśa māsāṁś ca garbhaṁ sandhārayanti yāḥ

Vaiśampāyana said: “Those women who bear a child in the womb for ten months…”

कुक्षिणाby/with the womb (belly)
कुक्षिणा:
Karana
TypeNoun
Rootकुक्षि
FormMasculine, Instrumental, Singular
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormMasculine, Accusative, Plural
मासान्months
मासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्भम्the embryo/fetus
गर्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
संधारयन्तिthey bear/hold (carry)
संधारयन्ति:
TypeVerb
Rootसम्-धृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
याःwho (fem. pl.)
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the prolonged physical and moral labor of motherhood—carrying a fetus for ten months—thereby implying an ethical duty of respect, gratitude, and careful conduct toward one’s mother and toward life sustained through sacrifice.

Vaiśampāyana is narrating and introduces a reflection on women/mothers who sustain pregnancy for ten months, likely as part of a broader discourse that builds an ethical point by recalling the hardships borne by mothers.