Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

दीप्यमानं यथा सूर्यस्तेजसा भरतर्षभ । बालूके भीतर छिपा हुआ उसका शरीर विशाल एवं भयंकर था। भरतश्रेष्ठ) वह अपने तेजसे सूर्यके समान उद्दीप्त हो रहा था

dīpyamānaṃ yathā sūryas tejasā bharatarṣabha | bālūke bhitare channaṃ tasya śarīraṃ viśālaṃ bhayaṅkaraṃ ca | bharataśreṣṭha sa sva-tejasā sūrya-samāna uddypto babhūva ||

Mārkaṇḍeya said: “O bull among the Bharatas, he blazed with radiance like the sun. Hidden within the sand, his body was vast and terrifying; and, O best of the Bharatas, by his own innate splendor he shone forth, sun-like.”

दीप्यमानम्shining, blazing
दीप्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु) → दीप्यमान (वर्तमान-कर्तरि/कर्मणि कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजसाby/with splendor, radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
B
Bharata (as lineage/epithet)
S
Sūrya (the Sun)
B
bālūka (sand)

Educational Q&A

The verse highlights the epic motif that true power (tejas) is self-manifesting: even when concealed, an extraordinary being’s inner radiance inevitably reveals itself, inspiring both reverence and caution.

Mārkaṇḍeya describes a fearsome, enormous figure whose body is hidden within sand, yet who blazes visibly with sun-like brilliance—emphasizing the being’s overwhelming presence and potency.