Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

अथ शुश्राव राजर्षि तमुत्तड़को नराधिप । वनं सम्प्रस्थितं राजन बृहदश्व॑ द्विजोत्तम:,राजन! तदनन्तर द्विजश्रेष्ठ उत्तड़कने यह सुना कि राजर्षि बृहदश्व वनको चले जा रहे हैं

atha śuśrāva rājarṣi tam uttāḍako narādhipa | vanaṃ samprasthitaṃ rājan bṛhadaśvo dvijottamaḥ ||

Mārkaṇḍeya said: Then Uttāḍaka, lord of men, heard that the royal sage Bṛhadaśva—the foremost among brāhmaṇas—had set out for the forest. The tidings propel the tale: a revered knower of dharma is on the move, and his journey becomes the occasion for counsel and instruction.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
वनम्to the forest / the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्प्रस्थितम्set out / departed
सम्प्रस्थितम्:
TypeParticiple
Rootसम्-प्र-स्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बृहदश्वःBṛhadaśva (proper name)
बृहदश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजोत्तमःthe best of twice-born (brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
U
Uttāḍaka
B
Bṛhadaśva
V
vana (forest)

Educational Q&A

The verse implicitly highlights the ethical weight of seeking and heeding wise counsel: the movement of a rājarṣi and dvijottama toward the forest signals that dharma-guided knowledge is carried through journeys and transmitted through timely encounters.

Mārkaṇḍeya reports that Uttāḍaka learns Bṛhadaśva has departed for the forest. This functions as a narrative transition, setting up the next interaction or instruction connected with Bṛhadaśva’s forest-going.