Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

यदा तदा भूश्वलति सशैलवनकानना । तस्य नि:श्वासवातेन रज उद्धूयते महत्‌,जिस समय वह साँस लेता है, उस समय पर्वत, वन और काननोंसहित यह सारी पृथ्वी डोलने लगती है। उसके साँसकी आँधीसे धूलका इतना ऊँचा बवंडर उठता है कि वह सूर्यके मार्गको भी ढक लेता है और सात दिनोंतक वहाँ भूकम्प होता रहता है। आगकी चिनगारियाँ, ज्वालाएँ और धूआँ उठकर अत्यन्त भयंकर दृश्य उपस्थित करते हैं

yadā tadā bhūḥ śvalati saśailavanakānanā | tasya niḥśvāsavātena raja uddhūyate mahat |

Uttaṅka said: “Whenever he breathes, the whole earth—together with its mountains, forests, and wilderness tracts—trembles. Driven by the wind of his exhalation, a vast cloud of dust is hurled up, so great that it can even veil the sun’s path.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भूःthe earth
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular
चलतिmoves, trembles
चलति:
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
स-शैल-वन-काननाtogether with mountains, forests, and groves
स-शैल-वन-कानना:
Karta
TypeAdjective
Rootशैल/वन/कानन
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नि:श्वास-वातेनby the wind of (his) exhalation
नि:श्वास-वातेन:
Karana
TypeNoun
Rootनि:श्वास/वात
FormMasculine, Instrumental, Singular
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
उद्धूयतेis blown up, is raised
उद्धूयते:
TypeVerb
Rootउद्-धू
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive usage
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka
E
Earth (Bhūmi)
M
Mountains (śaila)
F
Forests (vana)
W
Woodlands/groves (kānana)
D
Dust (rajaḥ)
W
Wind of exhalation (niḥśvāsa-vāta)
S
Sun (implied by “sun’s path”)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical insight that true power inspires humility and restraint: overwhelming force—here shown through breath that shakes the earth—should evoke reverence and careful conduct rather than arrogance.

Uttaṅka describes a being of immense might whose very breathing makes the earth tremble and raises a colossal dust-cloud that can obscure the sun’s course, heightening the scene’s sense of dread and wonder.