Next Verse

Shloka 1

Guṇa-vibhāga and Prāṇa–Agni–Yoga Upadeśa (गुणविभाग तथा प्राण-अग्नि-योगोपदेश)

््ड् #<+ (9) #::..# #25-१ द्र्याधिकद्विशततमो< ध्याय: उत्तड़कका राजा बृहदश्चवसे धुन्धुका वध करनेके लिये आग्रह मार्कण्डेय उवाच इक्ष्वाकौ संस्थिते राजन्‌ शशाद: पृथिवीमिमाम्‌ । प्राप्त: परमधर्मात्मा सोडयोध्यायां नृपो5भवत्‌,मार्कण्डेयजी कहते हैं--राजन्‌! महाराज इक्ष्वाकुके देहावसानके पश्चात्‌ उनके परम धर्मात्मा पुत्र शशाद इस पृथ्वीपर राज्य करने लगे। वे अयोध्यामें रहते थे

Mārkaṇḍeya uvāca — Ikṣvākau saṁsthite rājan śaśādaḥ pṛthivīm imām | prāptaḥ paramadharmātmā so ’yodhyāyāṁ nṛpo ’bhavat ||

Mārkaṇḍeya said: “O king, after Ikṣvāku had passed away, his son Śaśāda—endowed with the highest righteousness—came to rule this very earth. He became the king residing in Ayodhyā.”

इक्ष्वाकौin/when (king) Ikṣvāku
इक्ष्वाकौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु
FormMasculine, Locative, Singular
संस्थितेhaving died / having come to an end
संस्थिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-स्था
FormMasculine, Locative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शशादःŚaśāda (proper name)
शशादः:
Karta
TypeNoun
Rootशशाद
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving attained / endowed with
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवतु/क्त), Active
परमधर्मात्माsupremely righteous-souled
परमधर्मात्मा:
TypeAdjective
Rootपरम-धर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयोध्यायाम्in Ayodhyā
अयोध्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअयोध्या
FormFeminine, Locative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became / was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
I
Ikṣvāku
Ś
Śaśāda
A
Ayodhyā
P
Pṛthivī (the earth)

Educational Q&A

The verse frames legitimate kingship as grounded in dharma: succession is not merely hereditary, but ideally marked by the heir’s ‘parama-dharma’—a moral fitness to rule and uphold order on earth.

Mārkaṇḍeya begins a dynastic account: after Ikṣvāku’s death, his son Śaśāda assumes sovereignty over the earth and rules from Ayodhyā, establishing the setting for the subsequent story.