Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

कस्मिन्‌ धर्मे मया स्थेयं प्रजा: संरक्षता मुने

kasmin dharme mayā stheyaṃ prajāḥ saṃrakṣatā mune

Vaiśampāyana said: “O sage, while I am charged with protecting the people, in what form of dharma should I stand firm?”

कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मेin (what) dharma/duty
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
स्थेयम्should be stood/should I abide (i.e., should I follow)
स्थेयम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormGerundive (तव्यत्/यत् sense), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (obligation)
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
संरक्षताby (me) protecting
संरक्षता:
Karana
TypeVerb
Rootसम् + रक्ष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Instrumental, Singular
मुनेO sage
मुने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
muni (sage)
P
prajāḥ (the subjects/people)

Educational Q&A

The verse frames a central question of rājadharma: a ruler’s legitimacy rests on protecting the people, but protection must be guided by the right dharma—ethical restraint, justice, and responsibility rather than mere power.

Vaiśampāyana reports a query addressed to a sage: the speaker, responsible for safeguarding the populace, asks which dharma he should adhere to—setting up instruction on proper conduct and governance.