ज्योतींषि प्रतिकूलानि वाता: पर्याकुलास्तथा । उल्कापाताश्षन बहवो महाभयनिदर्शका:,ग्रह उलटी गतिसे चलने लगेंगे। हवा इतनी जोरसे चलेगी कि लोग व्याकुल हो उठेंगे। महान् भयकी सूचना देनेवाले उल्कापात बार-बार होते रहेंगे
jyotīṁṣi pratikūlāni vātāḥ paryākulās tathā | ulkāpātāś ca bahavo mahābhaya-nidarśakāḥ ||
Mārkaṇḍeya said: “The heavenly lights will turn adverse, and the winds too will rage in turmoil. Many meteoric falls will repeatedly appear—portents that signal great fear and impending calamity.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how traditional dharma-literature reads disturbances in nature as moral and political warnings: when order (dharma) is threatened, the world is described as showing ominous signs that urge vigilance, restraint, and righteous conduct.
Mārkaṇḍeya is describing inauspicious portents—hostile celestial signs, turbulent winds, and repeated meteor-falls—foreshadowing a period of danger and upheaval.