Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्

Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration

इत्युक्त: स मुनिश्रेष्ठ: पुनरेवाभ्यभाषत । रमयन्‌ वृष्णिशार्दूलं पाण्डवांश्व महानृषि:,युधिष्ठिरके इस प्रकार पूछनेपर मुनिश्रेष्ठ महर्षि मार्कण्डेयने वृष्णिप्रवर श्रीकृष्ण तथा पाण्डवोंको आनन्दित करते हुए पुनः इस प्रकार कहा--

ity uktaḥ sa muniśreṣṭhaḥ punar evābhyabhāṣata | ramayan vṛṣṇiśārdūlaṃ pāṇḍavāṃś ca mahān ṛṣiḥ ||

Thus addressed, that foremost of sages spoke again. The great seer, delighting the tiger-like hero of the Vṛṣṇis (Śrī Kṛṣṇa) and the Pāṇḍavas, continued his discourse in answer to Yudhiṣṭhira’s inquiry.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनि-श्रेष्ठःthe best of sages
मुनि-श्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यभाषतspoke / addressed
अभ्यभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, 3rd, Singular
रमयन्gladdening / delighting
रमयन्:
TypeVerb
Rootरम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वृष्णि-शार्दूलम्the tiger among the Vṛṣṇis (Kṛṣṇa)
वृष्णि-शार्दूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णिशार्दूल
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vṛṣṇis
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse frames the sage’s reply as not merely informational but ethically supportive: true instruction (śāstra and itihāsa) should steady the listener, gladden the righteous, and guide them back toward dharma through wise counsel.

After Yudhiṣṭhira’s question, the great sage Mārkaṇḍeya resumes speaking. His words are presented as encouraging and heartening to both Kṛṣṇa (called ‘tiger among the Vṛṣṇis’) and the Pāṇḍavas, signaling a continuation of the ongoing discourse.